<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>chilican</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/chilican/</author_url>
  <blog_title>chilican's diary</blog_title>
  <blog_url>https://chilican.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>アニメ</anon>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>ネットをうろうろしてて、偶然見たんだけど、アニメの「あずまんが大王」ロシア語版なんてものがある。ロシアでもやってんのか、( ´･∀･`)へｰ。 こんな話ならそれほど驚かない。が、だが！OP、EDのスタッフクレジットは英語に書きかえられているのに、 日本語音声の上に、ロシア語で台詞の吹き替え、 というか朗読がかぶさっている！すごく、ふしぎ。たぶん英語版DVDで音声を日本語にして、その上に有志がロシア語をのっけたんだろうな、と推測はできるのだけど、日本語そのままにして、ロシア語で、淡々と朗読をかぶせる、ってのがなんかいいですね。いや、チョサッケン的には全然よくないが、 ぜんぜんよくないが、それはべ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fchilican.hatenablog.com%2Fentry%2F20080914%2F1221392545&quot; title=&quot;世界各国の吹き替えいろいろ - chilican&amp;#39;s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-09-14 20:42:25</published>
  <title>世界各国の吹き替えいろいろ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://chilican.hatenablog.com/entry/20080914/1221392545</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
