<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>blog-guy</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/blog-guy/</author_url>
  <blog_title>Chinese Guy</blog_title>
  <blog_url>https://chineseguy.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>中国語漢字</anon>
  </categories>
  <description>喝 [hē] : 飲む * 喝 / 喝って同じ漢字？正確には「喝」だけど、日本語OS（文字コードのせい？）だと勝手に「喝」に変わる・・・ 我喝了一杯茶。 渴 [kě] : のどが渇く 口渴了 : のどが渇いた 揭 [jiē] : はがす、めくる；暴く 揭晓 [jiē xiǎo] : （試験・競技・投票などの結果を）公表する、発表する 录取名单还没有揭晓。: 合格者名簿はまだ発表されていない。 揭秘 [jiē mì] : 秘密を明らかにする、秘密を暴く</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fchineseguy.hatenablog.jp%2Fentry%2F2021%2F04%2F21%2F163600&quot; title=&quot;紛らわしい漢字 - 喝 / 渴 / 揭 - Chinese Guy&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-04-21 16:36:00</published>
  <title>紛らわしい漢字 - 喝 / 渴 / 揭</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://chineseguy.hatenablog.jp/entry/2021/04/21/163600</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
