<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Choby</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Choby/</author_url>
  <blog_title>Chobyの日記</blog_title>
  <blog_url>https://choby.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今日はvirtuallyです。バーチャルという事なので、サイバー関係の話に違いないと思うけど、そうでもないのです。 発音：ヴァーチャリー(赤字がアクセント) 品詞：副詞 意味：★基本的な意味は、事実上。「本当はそうではないが、実態はそれに近い」、「そのものではないが、非常にそのものに近い為、そのものとみなす事ができる」と言う事なのだと思います。almost or very nearly, so that any slight difference is not important 語源： virtualis(中期ラテン語) 使用例：Although Sunday’s election coul…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fchoby.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F07%2F19%2F190105&quot; title=&quot;virtually - Chobyの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/C/Choby/20190719/20190719185834.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-07-19 19:01:05</published>
  <title>virtually</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://choby.hatenablog.com/entry/2019/07/19/190105</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
