<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Choby</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Choby/</author_url>
  <blog_title>Chobyの日記</blog_title>
  <blog_url>https://choby.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今日2023/12/10(Sun)は、drag on, draw A into B, drone on, drown out, drum up, duck out, dwell on ～です。 引き続き、英検1級でる順パス単（5訂版）のSection22の熟語編です。 今日は、なぜか長引く、だらだ話すという熟語が全部で、drag on、drone on、dwell onと3つもありました。今の自民党の国会答弁を、まさか著者は予想していらしたのでしょうか？ No2169 drag on 意味：（会議尾などが）だらだら長引く解説：dragは言うまでもなく「引く、引っ張る」です。これに、 それが進行…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fchoby.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F12%2F10%2F080354&quot; title=&quot;drag on, draw A into B, drone on, drown out, drum up, duck out, dwell on ～ - Chobyの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-12-10 08:03:54</published>
  <title>drag on, draw A into B, drone on, drown out, drum up, duck out, dwell on ～</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://choby.hatenablog.com/entry/2023/12/10/080354</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
