<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Choby</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Choby/</author_url>
  <blog_title>Chobyの日記</blog_title>
  <blog_url>https://choby.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今日の2024/7/14(Sun)は、fall through, fan out, farm out, fawn over A, fend for oneself, fend offの6つです。 引き続き、英検1級でる順パス単（5訂版）のSection22の2巡目です。今日の熟語については、以下のようなイメージを持っています。 fall through = すっかり(through)落ちて(fall)、駄目になるfan out = 1つのデジタルIC出力に接続できる入力回路の最大数、です。。farm out = 請け負わせる(farm)fawn over A = Aにすっかり(over)媚びへ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fchoby.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F07%2F14%2F081037&quot; title=&quot;fall through, fan out, farm out, fawn over A, fend for oneself, fend off - Chobyの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-07-14 08:10:37</published>
  <title>fall through, fan out, farm out, fawn over A, fend for oneself, fend off</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://choby.hatenablog.com/entry/2024/07/14/081037</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
