<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Choby</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Choby/</author_url>
  <blog_title>Chobyの日記</blog_title>
  <blog_url>https://choby.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今日2024/12/20(Fri)は、raid, rein, rhetoric, Senate, skepticism, strandの6つです。 引き続き、英検1級でる順パス単（5訂版）のSection13の3巡目です。 raidとreinがピンと来ない単語です。先ずraidですが、ゲルマン祖語のraidōが由来のようです。 これは馬に乗るという意味であり、迅速な攻撃と離脱のことを表しているようです。「極寒の零度の状況下で敵に奇襲をかける」みたいな感じで。 reinは、解説にあるように、re-(後に)＋L.tenere（保つ）と分解されます。inとtenereが結びつかないのが難しさの始まり…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fchoby.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F12%2F20%2F064411&quot; title=&quot;raid, rein, rhetoric, Senate, skepticism, strand - Chobyの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-12-20 06:44:11</published>
  <title>raid, rein, rhetoric, Senate, skepticism, strand</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://choby.hatenablog.com/entry/2024/12/20/064411</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
