<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Choby</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Choby/</author_url>
  <blog_title>Chobyの日記</blog_title>
  <blog_url>https://choby.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今日2026/4/22(Wed)は、egg on, eke out, etch A into B, factor inの4つです。 英検1級でる順パス単（5訂版）のSection22熟語編の復習です。 eggは「卵」ではなく、「駆り立てる」という意味の動詞です。ekeはnicknameと同根らしいですが、連想しにくいです。「なんとかやりくりして生き(eke)ていく」として覚えておきます。 今日は、いつものように終日デスクワークと会議です。今の会社は、まだ業務処理基準という文書が無くて本当に困っています。誰の仕事で、次に何をやるのかがはっきりしないわけです。これを作るように働きかけていくつもりで…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fchoby.hatenablog.com%2Fentry%2F2026%2F04%2F22%2F065704&quot; title=&quot;egg on, eke out, etch A into B, factor in - Chobyの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-04-22 06:57:04</published>
  <title>egg on, eke out, etch A into B, factor in</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://choby.hatenablog.com/entry/2026/04/22/065704</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
