<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Choloepus</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Choloepus/</author_url>
  <blog_title>Choloepus’s diary</blog_title>
  <blog_url>https://choloepus.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>人の死に行く道 先日亡くなつた中田耕治の譯。 私にとつて中田耕治はアルフレッド・ベスターの譯者なんだけど、ロス・マクドナルドを譯してたのか。 いや、私がろくにマクドナルドを讀んでないから知らなかつただけだが。 人の死に行く道 (ハヤカワ・ミステリ文庫 8-6) 作者:ロス・マクドナルド 早川書房 Amazon 真の仲間じゃないと勇者のパーティを追い出されたので、辺境でスローライフすることにしました スローライフ云々よりも、勇者といふ詛ひの樣相が興味深い。ひいては鬪爭を是とするやうな世界の設計仕樣が。 真の仲間じゃないと勇者のパーティーを追い出されたので、辺境でスローライフすることにしました (…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcholoepus.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F05%2F28%2F074827&quot; title=&quot; - Choloepus’s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41ZlzFhmjOL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-05-28 07:48:27</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://choloepus.hatenablog.com/entry/2022/05/28/074827</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
