<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>choukoureimamanz</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/choukoureimamanz/</author_url>
  <blog_title>ちょこママnz</blog_title>
  <blog_url>https://choukoureimamanz.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日本語</anon>
    <anon>英語</anon>
    <anon>子供</anon>
    <anon>文化</anon>
  </categories>
  <description>最近、何度か耳にして気になったことがある。 「家庭で英語を使って子供と会話する」って。しかも、日本国内で、小さい子に対して。もちろん親は英語のネイティブではなく、子供に英語に慣れ親しんでほしいと言う願いから。 でも、声を大にして言いたい。そんなに慌てなくったって大丈夫だよ。 国際結婚者なら必ず通る、「子供に話しかけるのは現地語？それとも親の母国語？」問題。 うちの場合は、 ダンナ、ドイツ語（しかも、訛りばっちり。） 私、日本語（標準語だけど、ときに育った地方の弁を使うことあり。） どうしてもダンナにも息子との会話の内容をわかってほしいとき（なぜ今叱っているのかなど）は、共通語の英語で。 それで…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fchoukoureimamanz.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F07%2F16%2F120325&quot; title=&quot;日本のママ＆パパ、頑張りすぎずに日本語を優先しようよ - ちょこママnz&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/choukoureimamanz/20210716/20210716120228.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-07-16 12:03:25</published>
  <title>日本のママ＆パパ、頑張りすぎずに日本語を優先しようよ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://choukoureimamanz.hatenablog.com/entry/2021/07/16/120325</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
