<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>chutetsu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/chutetsu/</author_url>
  <blog_title>達而録</blog_title>
  <blog_url>https://chutetsu.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>春秋</anon>
    <anon>義疏</anon>
  </categories>
  <description>野間文史氏の『春秋左傳正義譯注』（第一冊～第六冊）は、『左傳正義』の初めての全訳本です。注疏の全訳というのは、その全体量と内容の難解さから、とにかく難事業と言えます。 例えば、吉川幸次郎氏らによって『尚書正義』全訳は成し遂げられましたが、継続して行われた『毛詩正義』全訳の作業は完成しませんでした。蜂屋邦夫氏らによる『儀禮疏』翻訳も、十年以上の歳月を掛けてようやく十分の一ほどが成果になりましたが、それ以降は出版されませんでした。他にも部分的な翻訳はありますが、現時点で完成しているものはほとんどありません。そのような状況を考えると、野間文史氏によって『左傳正義』全訳が成し遂げられたのは、本当に素晴…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fchutetsu.hateblo.jp%2Fentry%2F2020%2F01%2F12%2F120000&quot; title=&quot;野間文史『春秋左傳正義譯注』と岩本憲司『春秋学用語集　補編』 - 達而録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-12 12:00:00</published>
  <title>野間文史『春秋左傳正義譯注』と岩本憲司『春秋学用語集　補編』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://chutetsu.hateblo.jp/entry/2020/01/12/120000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
