<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>chutetsu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/chutetsu/</author_url>
  <blog_title>達而録</blog_title>
  <blog_url>https://chutetsu.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>春秋</anon>
    <anon>義疏</anon>
    <anon>疑義</anon>
  </categories>
  <description>野間文史『春秋左傳正義譯注』第五冊のメモの続き。ここも巻四十一、昭公元年です。 第五条 〔傳〕叔出季處、有自來矣。吾又誰怨。 〔杜注〕季孫守國、叔孫出使、所從來久。今遇此戮、無所怨也。 〔疏〕正義曰、歷檢上世以來季孫出使、不少於叔孫、而云「叔出季處從來久」者、季孫世為上卿、法當上卿守國、次卿出使、以此為「從來久」耳、必須使上卿者、上卿非不使也。 気になるのは以下の部分。 必須使上卿者、上卿非不使也。 必ず上卿を使いとすべき時に上卿が使いしない、というわけではないからである。（野間訳p.14下） パッと読んで意味が取れなかったので掲出したのですが、この訳でも読み取れる人には読み取れるかもしれませ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fchutetsu.hateblo.jp%2Fentry%2F2020%2F01%2F14%2F120000&quot; title=&quot;野間文史『春秋左傳正義譯注』第五冊について（２） - 達而録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-14 12:00:00</published>
  <title>野間文史『春秋左傳正義譯注』第五冊について（２）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://chutetsu.hateblo.jp/entry/2020/01/14/120000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
