<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>chutetsu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/chutetsu/</author_url>
  <blog_title>達而録</blog_title>
  <blog_url>https://chutetsu.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>学術箚記</anon>
    <anon>古典辞書・音注</anon>
  </categories>
  <description>『説文解字』一篇上・門部「閏」 閏，餘分之月，五歲再閏也①。告朔之禮，天子居宗廟，閏月居門中。从王在門中。《周禮》：閏月王居門中終月也②。 【校勘】 ・「五歲再閏也」，大徐本、小徐本無「也」字。 【訳】 「閏」とは、付け足される月のことで、五年の間に二度閏月を用いる。告朔の禮（毎月初めに行う暦を告げる儀式）では、天子は宗廟に居て、閏月には門の中に居る。（「閏」という字形は）「王」に従い、門の中にいる。『周禮』には「閏月に、王は門の中にいて、その月を終える」とある。 いきなり『説文解字』の本文から書き始めましたが、今回はこの部分の段玉裁の注釈を読んでいきます。 まず、①に対する段注。 ①戴先生《…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fchutetsu.hateblo.jp%2Fentry%2F2021%2F09%2F28%2F120000&quot; title=&quot;『説文解字』一篇上・門部「閏」 - 達而録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/chutetsu/20210817/20210817130303.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-09-28 12:00:00</published>
  <title>『説文解字』一篇上・門部「閏」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://chutetsu.hateblo.jp/entry/2021/09/28/120000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
