<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>cinemac</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/cinemac/</author_url>
  <blog_title>シャングリラ屯田兵</blog_title>
  <blog_url>https://cinemac.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>映画</anon>
  </categories>
  <description>作品中「かいじゅうたち」の世界に波紋をもたらす、文字どおり「知恵のシンボル」たるフクロウが登場します。しかし、かいじゅう仲間のリーダー格であるキャロルにはその言葉を理解することができません。これは拠って立つ文化が異なるということのメタファーなのだと思うのですが、元恋人であるＫＷを永遠に奪われるのではないかという苛立ちや焦燥から、キャロルは暴力に走ってしまいます。 もちろん第一義としては、このくだりは主人公である少年マックスの鏡像としてキャロルの描写なのだけど、それ以外に監督の心情投影のように思われて・・・なんだか元奥さんの『ロスト・イン・トランスレーション』を観たときに感じたような、「気持ちは…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcinemac.hatenablog.com%2Fentry%2F20100116%2Fp1&quot; title=&quot;かいじゅうたちのいるところ（スパイク・ジョーンズ） - シャングリラ屯田兵&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-01-16 00:00:00</published>
  <title>かいじゅうたちのいるところ（スパイク・ジョーンズ）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://cinemac.hatenablog.com/entry/20100116/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
