<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Cixous</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Cixous/</author_url>
  <blog_title>四字熟語の研究　Four-Character Idioms</blog_title>
  <blog_url>https://cixous.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>漢検五級</anon>
  </categories>
  <description>相 思 相 愛 互いに慕い合い、愛し合っていること。 俗にいう「相惚れ」「両思い」「ラブラブ」。 ★ 田中正造「非常歎願書」に用例がある。 《越へて明治三十四年十二月に至り各地の有志約二千名親しく来りて沿岸被害民を慰問し、谷中川辺二村の人民亦許多の金品寄贈の義挙に接せり。此時に当り海老瀬村松本英一氏ハ自宅を以て仮設臨時病室となし、東京の仏教徒ハ医師及薬価を寄贈し、谷中、利島、川辺、三村を始め其他村々の人民多数此救護の恩に浴せり。而して又東京の基督教徒ハ芝区芝口に病室を設けて多数の患者を収容し、牛込大久保の慈愛館を開きて沿岸数十名の児童を養育し、各貲財を投じて救護の事に尽くせり。蓋し艱難相扶け窮…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcixous.hatenadiary.org%2Fentry%2F20100415%2Fp1&quot; title=&quot;ソウシソウアイ - 四字熟語の研究　Four-Character Idioms&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-04-15 00:00:00</published>
  <title>ソウシソウアイ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://cixous.hatenadiary.org/entry/20100415/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
