<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>coelacanthidae</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/coelacanthidae/</author_url>
  <blog_title>しーらかんす式</blog_title>
  <blog_url>https://coelacanthidae-style.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日本語と中国語</anon>
    <anon>日本語と中国語-毎日一語</anon>
  </categories>
  <description>まだ辞書に載っていない中国語の新語をひたすら書き連ねていきます キャッシュレス社会（cashless society） 硬貨や紙幣を使わなくても決済ができる世の中のこと。 キャッシュレスと言うと「なんとかペイ」なイメージですが、小切手や手形やデパートの商品券だってキャッシュレスっちゃーキャッシュレスなのかな？ キャッシュレスかキャッシュレスじゃないかの違いは 現金：決済の記録を残さなくても取引可能 キャッシュレス：決済の記録が必ず残る と理解してるんだけど、どうなんでしょう？？ 无现金社会 [wú xiànjīn shèhuì]／无现钞社会 [wú xiànchāo shèhuì] 無現金って…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcoelacanthidae-style.hatenablog.com%2Fentry%2Fchinese_newwords148&quot; title=&quot;毎日一語、中国語～キャッシュレス社会 - しーらかんす式&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/coelacanthidae/20210314/20210314193708.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-03-17 08:00:00</published>
  <title>毎日一語、中国語～キャッシュレス社会</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://coelacanthidae-style.hatenablog.com/entry/chinese_newwords148</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
