<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ext3</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ext3/</author_url>
  <blog_title>C.O.G.</blog_title>
  <blog_url>https://cog.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>これまで小社の歴史を彩ってきた名作・傑作70点を、新訳・復刊・新版で装いを新たに刊行してまいります。 ハヤカワ・オンライン | 【新訳】NV『レッド・ドラゴン〔新訳版〕 （上・下）』 トマス・ハリス著／加賀山卓朗訳 べらぼうに読みにくいと感じた菊池光訳「羊たちの沈黙」ならともかく、それなりに読める「レッド・ドラゴン」をわざわざ新訳で出す意味ってあるんだろうか‥‥‥。 アレよりも読みやすくするとなるとそれなりにハードル高くなるけど大丈夫なのかね？わざわざ新訳出たからって読みなおそうかという気にはそうそうならないと思うが。 しかし読みにくいとほざく連中はやはりいるのでそれの対応かねぇ レッド・ドラ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcog.hateblo.jp%2Fentry%2F2015%2F06%2F08%2F214940&quot; title=&quot;それって何か意味があるの？ - C.O.G.&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/511A5JM6R9L.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-06-08 21:49:40</published>
  <title>それって何か意味があるの？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://cog.hateblo.jp/entry/2015/06/08/214940</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
