<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kurumi10021002</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kurumi10021002/</author_url>
  <blog_title>薄口コラム</blog_title>
  <blog_url>https://column-usukuti.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>赤本古文を訳してみた、</anon>
  </categories>
  <description>赤本に全訳が載っていないので、全訳を作ってみました。内容の背景を捉えることを第一目標としているので、直訳とは若干異なるところがありますが、ご了承下さい。順次赤本に全訳が載っていない古典の文章の訳をアップしていこうと思います。 ※因みに過去問は東進の大学入試問題過去問データベース から入手可能です 新古今に載せる和歌の分類も終わり、この4月に編纂が終わったことを祝う宴会を行った。あまりに待ち遠しく、まず清書にする前の段階で会を開いた。去年の10月の頃より、和歌どころに寄人などの職員を集めて、8時頃から日が暮れるまで作業をして、手は疲れ、ある者は和歌を書き、またある者は和歌に適宜修正を加え、気を抜…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcolumn-usukuti.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2016%2F01%2F13%2F154744&quot; title=&quot;2010年龍谷大学一般A日程「源家長日記」　現代語訳 - 薄口コラム&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/51Jf6b+uAKL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-01-13 15:47:44</published>
  <title>2010年龍谷大学一般A日程「源家長日記」　現代語訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://column-usukuti.hatenadiary.jp/entry/2016/01/13/154744</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
