<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kurumi10021002</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kurumi10021002/</author_url>
  <blog_title>薄口コラム</blog_title>
  <blog_url>https://column-usukuti.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>赤本古文を訳してみた、</anon>
  </categories>
  <description>今回は近畿大学2025年一般入試（1月25日）で出題された『三宝絵』の現代語訳です。『三宝絵』は平安中期の仏教説話集です。説話集は比較的読みやすいジャンルと言われますが、この作品は普段読んだことがないものなので、少し違和感を覚えた人もいるかもしれません。仏教用語が出ると抵抗感を抱く人もいますが、行うことは変わりません。主語述語を意識して丁寧に読み込みましょう。なお、今回は読みづらい部分が多いと感じたので、（ ）で補足情報を多めに付しています。 本文の要約 『三宝絵』現代語訳 行基の素性と社会貢献 池のほとりの奇跡（魚の蘇生） 東大寺供養と異国の高僧 難波の津での劇的な再会 読解のポイント 行基…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcolumn-usukuti.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2026%2F01%2F25%2F134221&quot; title=&quot;近畿大学2025年一般入試（1月25日）『三宝絵』現代語訳 - 薄口コラム&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-01-25 13:42:21</published>
  <title>近畿大学2025年一般入試（1月25日）『三宝絵』現代語訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://column-usukuti.hatenadiary.jp/entry/2026/01/25/134221</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
