<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>computer_philosopher</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/computer_philosopher/</author_url>
  <blog_title>computer_philosopher’s diary</blog_title>
  <blog_url>https://computer-philosopher.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>darktableとデジタル画像処理</anon>
    <anon>データサイエンス</anon>
  </categories>
  <description>新聞では、「正解のない時代」、「こたえのない問い」という表現を使いますが、これは、日本語にしかない表現で、英訳は、不可能です。 Weblio英和対訳辞書では、次のように説明しています。 originalのニュアンス 「original」という単語は、何かが独自性を持ち、以前には存在しなかった新しい要素を含むことを示す。この言葉は、アイディア、作品、製品などが他とは異なり、独自の特徴を有する場合に用いられる。 originalと一緒に使われやすい単語・表現 design（デザイン） idea（アイディア） concept（概念） innovativeのニュアンス 「innovative」は、新し…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcomputer-philosopher.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F10%2F25%2F005111&quot; title=&quot;Creativeな写真 - computer_philosopher’s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-10-25 00:51:11</published>
  <title>Creativeな写真</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://computer-philosopher.hatenablog.com/entry/2024/10/25/005111</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
