<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hit-us_con-cats</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hit-us_con-cats/</author_url>
  <blog_title>ひたすら自己紹介を続けて、いいお相手に巡り会えるのを待つブログ</blog_title>
  <blog_url>https://con-cats.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>前回の記事をアップ後再読チェックしていて、ちょっと書き足らなかった気がした部分をまたしれっと加筆修正していたんですけど、そこが「もうちょい補足しておきたいけど、あんまり書き足してもクドイしな…」とも思えた感じだったので、今回はまずそこにちょっと追記感覚で触れてみる所から始めてみようかと思います。 前回後半に書いていた、「英会話、何年経っても細かい文法事項は割と適当で、『文法メチャクチャでも、上手いこと察してくれぇ～っ』という他力本願トークをしています(笑)」という点がそれなのですが、その他力本願的なお祈りモードの前にそもそもまず、「案外言葉って柔軟だから、適当に口から出た文だけど、たまたま正し…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcon-cats.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F10%2F13%2F120000&quot; title=&quot;コメ返信や補足その1-23：意外と懐の深い英語 - ひたすら自己紹介を続けて、いいお相手に巡り会えるのを待つブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hit-us_con-cats/20221013/20221013105858.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-10-13 12:00:00</published>
  <title>コメ返信や補足その1-23：意外と懐の深い英語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://con-cats.hatenablog.com/entry/2022/10/13/120000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
