<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hit-us_con-cats</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hit-us_con-cats/</author_url>
  <blog_title>ひたすら自己紹介を続けて、いいお相手に巡り会えるのを待つブログ</blog_title>
  <blog_url>https://con-cats.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>今回もコメントから話を広げさせていただく形ですね。 コメントは毎度おなじみ、アンさんより賜ったものとなります。 いつも大変ご丁寧なメッセージ、筆舌に尽くしがたい感謝の念に堪えません…！ なるほど、「co-operation（コ・オペレーション）」ですか。「coworker」（コワーカー＝一緒に働く人＝同僚）は知っていましたし、これはイメージしやすいですねぇ。 しかし、「co・rporation」と区切っても意味不明なのに、「corpus」という語のcoはある意味「ともに・一緒に」という字義を含んだもの…ということになると、どのcoがその意味のcoなのか、正直自分には区別できないかもしれません笑…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcon-cats.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F01%2F04%2F120000&quot; title=&quot;謝るならお礼を言おう - ひたすら自己紹介を続けて、いいお相手に巡り会えるのを待つブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hit-us_con-cats/20230104/20230104113309.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-01-04 12:00:00</published>
  <title>謝るならお礼を言おう</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://con-cats.hatenablog.com/entry/2023/01/04/120000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
