<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hit-us_con-cats</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hit-us_con-cats/</author_url>
  <blog_title>ひたすら自己紹介を続けて、いいお相手に巡り会えるのを待つブログ</blog_title>
  <blog_url>https://con-cats.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>学歴</anon>
  </categories>
  <description>前回は、「なので」みたいな表現で文をつなぐ際に使われる英単語について見ていくつもりだったのが、途中から大学院生の作文について、そこからさらに大学の研究室におけるステレオタイプ的な人間関係像みたいな、あらぬ方向へと話が脱線して時間切れとなってしまっていました。 まぁ「あらぬ方向」と言いつつ、触れてみたかったからあえて自ら話をそちらに逸らしていたわけですが(笑)、時間が足りなかったこともありちょっと言葉足らずな面もあった気がするため、今回はちょこっとだけそちらの話に補足する所から始めさせていただきましょう。 まず、「大学生・大学院生の作文なんてそんなもんです」という感じで、「世間では大卒の人をあり…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcon-cats.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F01%2F07%2F120000&quot; title=&quot;大学を卒業するということ・補足 - ひたすら自己紹介を続けて、いいお相手に巡り会えるのを待つブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hit-us_con-cats/20230107/20230107125620.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-01-07 13:00:00</published>
  <title>大学を卒業するということ・補足</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://con-cats.hatenablog.com/entry/2023/01/07/120000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
