<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>congoman</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/congoman/</author_url>
  <blog_title>THE SECRET OF MY SUCCESS</blog_title>
  <blog_url>https://congoman.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>book</anon>
  </categories>
  <description>で、いったいJAY-Zってどんなヤツなのよ？ということで 自伝を購入してみたんだけど、翻訳がひどくて意味不明な言い回しとか 誤植が多くて読むのがホントに疲れた。 翻訳のクレジット見たら外人の名前。それはまだいい。 日本人の編集がしっかり赤入れしてもらいたい。 ネイティブの人のチェックが必要じゃないのか？ で、ドラッグディーラーから347億円を稼ぎ出すまでになった ブルックリン出身のラッパー成り上がり物語。 上記のような翻訳のせいでカタルシスなし。 ライムを紙に書かず暗記するという特技を持つラッパーが （これってラップのスキルとはまた別問題だよね？） いかにしていい音を作って、それを売っていくか…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcongoman.hatenadiary.org%2Fentry%2F20061129%2Fp3&quot; title=&quot;JAY-Z『ロッカフェラ王朝を築いたヒップホップの帝王』 - THE SECRET OF MY SUCCESS&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/congoman/20061006/20061006133424.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-11-29 00:00:02</published>
  <title>JAY-Z『ロッカフェラ王朝を築いたヒップホップの帝王』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://congoman.hatenadiary.org/entry/20061129/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
