<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Conichan</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Conichan/</author_url>
  <blog_title>こに〜 の ざれごと</blog_title>
  <blog_url>https://conichan.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言葉</anon>
  </categories>
  <description>ここ数ヶ月のコロナ禍の間に、マスコミや広報によって様々な怪しい英語フレーズが創られている。 その中には、意味が曖昧であったり、子供には理解不能なものも少なくない。 列記してみる。 ▶︎ウィズコロナ(with-corona)小池知事が多用している。 ウィズコロナの意味は、ワクチンなどでコロナウイルスを封じ込める手段を獲得するまでの時限的な期間のこと。…と推定する。 でも、自然な解釈をすれば、ずっとコロナウイルスと共存していきましょうね。そのため、現在実施している様々な面倒を習慣化した日常を確立しましょう…ともとれてしまう。 曖昧である。また、発言者の人柄のせいかもしれないが、衒いが感じられるイヤ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fconichan.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F06%2F28%2F074641&quot; title=&quot;🐰違和感シリーズ【05】〜英語のパンデミック - こに〜 の ざれごと&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/C/Conichan/20200628/20200628074356.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-06-28 07:46:41</published>
  <title>🐰違和感シリーズ【05】〜英語のパンデミック</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://conichan.hatenablog.com/entry/2020/06/28/074641</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
