<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>contractio</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/contractio/</author_url>
  <blog_title>呂律 / a mode distinction</blog_title>
  <blog_url>https://contractio.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>passion</anon>
    <anon>pchap07</anon>
  </categories>
  <description>注文していた『イギリス小説の勃興』が届く。 http://d.hatena.ne.jp/contractio/20040527#1085590867 表紙に著者名のカタカナ表記がなく、また訳書のどこにも原著の書誌が書いてない。なんだかちょっとめずらしい翻訳本。（あんまし私には関係ないことではあるけども──2001年には「New Edition」というのが出てるようでもあり──そういうのはちょっとだけ気になる。） 慶応大学文学部英米文学専攻＞【Ian Watt以降の小説発生史関連の重要文献】http://www.flet.keio.ac.jp/~englit/bibl/bibl_18.htm h…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcontractio.hateblo.jp%2Fentry%2F20040529%2F1085756696&quot; title=&quot; メモ：Ian Watt - 呂律 / a mode distinction&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://images-jp.amazon.com/images/P/0520230698.01.MZZZZZZZ.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-05-29 00:04:56</published>
  <title> メモ：Ian Watt</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://contractio.hateblo.jp/entry/20040529/1085756696</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
