<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>contractio</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/contractio/</author_url>
  <blog_title>呂律 / a mode distinction</blog_title>
  <blog_url>https://contractio.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Erlebnis</anon>
    <anon>涜</anon>
  </categories>
  <description>複数形が──西南学派とカッシーラーを分つ──キモ。 「Kulturwissenschaften」に「人文科学」の訳語を充てるのはいかがなものか。 そもそも「人文科学」というのが（定着してしまった）誤訳── or 謎訳──なのに...。 で、「Kulturphilosopie」は「人文哲学」って訳さなくていいの？ 人文科学の論理―五つの試論 (1975年)作者: E.カッシーラー,中村正雄出版社/メーカー: 創文社発売日: 1975メディア: ?この商品を含むブログ (2件) を見る1939年（スウェーデン時代）の論文に、それを敷衍した内容をもつ 1942年（イェール時代）の著作をあわせて訳出し…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcontractio.hateblo.jp%2Fentry%2F20080922%2Fp3&quot; title=&quot; 涜書：カッシーラー『文化諸科学の論理──五つの試論』 - 呂律 / a mode distinction&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-09-22 00:00:02</published>
  <title> 涜書：カッシーラー『文化諸科学の論理──五つの試論』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://contractio.hateblo.jp/entry/20080922/p3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
