<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>contractio</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/contractio/</author_url>
  <blog_title>呂律 / a mode distinction</blog_title>
  <blog_url>https://contractio.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>涜</anon>
  </categories>
  <description>わたしは花火師です―フーコーは語る (ちくま学芸文庫)作者: ミシェルフーコー,Michel Foucault,中山元出版社/メーカー: 筑摩書房発売日: 2008/09/10メディア: 文庫購入: 7人 クリック: 40回この商品を含むブログ (44件) を見るp.52 の訳注1。 フーコーが以下で掘削と攻城について語っているところからみて、ここで花火師と訳したアルティフィシェという語は、あるいは軍隊の「爆破技師」と訳すべきかもしれない。ただしどちらも基本的に仕事の内容は変わらないし、本書の17ページでフーコーは時分の書く書物が「爆弾のように効果的で、花火のように楽しい爆発物となること」を夢…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcontractio.hateblo.jp%2Fentry%2F20090111%2Fp1&quot; title=&quot; 涜書：フーコー『私は花火師です』 - 呂律 / a mode distinction&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41FFk0LuuvL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-01-11 00:00:00</published>
  <title> 涜書：フーコー『私は花火師です』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://contractio.hateblo.jp/entry/20090111/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
