<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>cookingenglish0508</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/cookingenglish0508/</author_url>
  <blog_title>料理も英語も　恋も人生も　</blog_title>
  <blog_url>https://cookingenglish0508.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「真逆」という言葉。 僕には不思議な響きをもつ。 真向、真直ぐ、真っ白…。 そして「真逆」？ 「真逆」と「正反対」はどう違う？ 昔からある言葉なの？ 以前、こんな会話を聞いたことがある。 「喉が渇いたなぁ。何か飲みたいなぁ」 「逆に、ご飯でも食べに行かない？」 「何の『逆』なんだよ？」 「そうではなくて」の意味で「逆」を使うことがあるのかな、と思っていた。 「逆」は、その後まもなく、「真逆」という形でも僕の耳に届くようになった。 「正反対」に対照のイメージがあれば、「真逆」には否定の含意を感じる。 つまり、「まったくAなんかじゃなくてB」。 「違う、違うんだよ！そうじゃないんだよ」と訴えている…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcookingenglish0508.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2017%2F05%2F18%2F222929&quot; title=&quot;真逆 - 料理も英語も　恋も人生も　&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-05-18 22:29:29</published>
  <title>真逆</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://cookingenglish0508.hatenadiary.jp/entry/2017/05/18/222929</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
