<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>cookingenglish0508</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/cookingenglish0508/</author_url>
  <blog_title>料理も英語も　恋も人生も　</blog_title>
  <blog_url>https://cookingenglish0508.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ウェブニュースを読んでいたら「させていただくはなぜ多用されるのか」との記事が。 ある書籍が紹介されていた。 書籍の著者は「敬意のインフレを超え、敬意のナルシシズムが垣間見える」と。 「させていただく」の多用は気を付けないと突っ込みどころとなる。 例えば、「結婚させてください」は相手親の許可を求めての発言。 「離婚の届を提出させていただきました」は、誰の許可が必要だったの？ 「離婚の届を提出（いた）しました」で十分だと思うけれど。 自発性を発動すると角が立ちそうなときには「させていただく」は便利な言葉。 周囲の人々が「誰のおかげで～できると思っているんだ」と言う人ばかりなら、「させていただく」を…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcookingenglish0508.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2021%2F03%2F28%2F192313&quot; title=&quot;「させていただく」シンドローム - 料理も英語も　恋も人生も　&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-03-28 19:23:13</published>
  <title>「させていただく」シンドローム</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://cookingenglish0508.hatenadiary.jp/entry/2021/03/28/192313</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
