<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>lavechamo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/lavechamo/</author_url>
  <blog_title>推しのある人生を</blog_title>
  <blog_url>https://crayons-and-pencils.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>気になったニュース 目にとまったコラム</anon>
    <anon>書籍 お勧め本</anon>
  </categories>
  <description>cakes.mu 日本には「察する」という習慣がある。 外国に行くとそんなものない。して欲しいこと、して欲しくないことは「これこれこうだからこうだ」と明確に意思表示をしなければならない。 この記事に出てくる 小さい頃、国語の授業で、主人公の気持ちを想像しましょうという問題がよく出ました。 私はこれが昔っっから不快だった。主人公の考えてることなんか、主人公にしかわからない。 察するというのは決めつけだな、と思っていた。 大人になって明確な意思表示をすれば〝ワガママ〟と言われるし、黙ってるとそれこそ相手が勝手に〝察して〟こちらの意図とは違うことを押し付けられたりする。それを断ると〝せっかく気を使っ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcrayons-and-pencils.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F09%2F09%2F081522&quot; title=&quot;「人の気持ちを想像しすぎない」野本響子さんの記事 - 推しのある人生を&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51KIhPOp-HL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-09-09 08:15:22</published>
  <title>「人の気持ちを想像しすぎない」野本響子さんの記事</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://crayons-and-pencils.hatenablog.com/entry/2019/09/09/081522</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
