<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>eighthMay</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/eighthMay/</author_url>
  <blog_title>creature2018@仮設</blog_title>
  <blog_url>https://creature2018.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>歴史調べ - 史料メモ</anon>
  </categories>
  <description>『あなたが知っている英国はすべて間違い1』という本を読んで、こういう海事関係の表現が出てきた。 もちろん、船好きの人がなんでもかんでも代わりの用語を使いたがるのは知っている。〔引用略〕意味はさておき、メインブレースをより継ぎする〔もともとは、メインヤード（中央の帆桁）のブレース（ヤードを動かして帆の向きを変えるためのロープ）をより継ぎすることを意味していたが、そこから転じて、帆船で難しい作業をしたあとに酒を飲んで祝うことを意味するようになった〕といったように。（マット・ブラウン『あなたが知っている英国はすべて間違い』風早さとみ（訳）、原書房、101頁） 元の意味からどう転じてそうなるのか、とグ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcreature2018.hatenablog.com%2Fentry%2Fsplice-main-brace&quot; title=&quot;酒が飲めるぞ〜――Splice the main brace の用例を追ってみた - creature2018@仮設&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-05-08 22:30:00</published>
  <title>酒が飲めるぞ〜――Splice the main brace の用例を追ってみた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://creature2018.hatenablog.com/entry/splice-main-brace</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
