<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>crosstalk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/crosstalk/</author_url>
  <blog_title>ワニ狩り連絡帳２</blog_title>
  <blog_url>https://crosstalk.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Book</anon>
  </categories>
  <description>下の画像は、スペイン版のこの『メイスン＆ディクスン』の表紙で、読み終わったあとにこの絵を見ると「ああ、まさにメイスンもディクスンもこ～んな感じだったな」とは思うのだ（左のメイスンは白髪なのではなく、愛用の鬘をかぶっているのだ。いっしょにいる犬は、もちろん「博学英国犬」）。先にこの絵を見ておいて、こういう二人のイメージを引きずりながらこの本を読んでもよかったな、とは思ったりする。国内版の表紙絵もいいけれども、ちょっと可愛らしすぎるか。 この本の主人公の一人、ジェレマイア・ディクスンがイギリスで45歳で亡くなったのは1779年。そしてもう一人のチャールズ・メイスンはディクスンが亡くなった7年後、1…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcrosstalk.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2023%2F10%2F15%2F154615&quot; title=&quot;『メイスン＆ディクスン』（下）　トマス・ピンチョン：著　柴田元幸：訳 - ワニ狩り連絡帳２&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/crosstalk/20231004/20231004102515.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-10-15 15:46:15</published>
  <title>『メイスン＆ディクスン』（下）　トマス・ピンチョン：著　柴田元幸：訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://crosstalk.hatenadiary.jp/entry/2023/10/15/154615</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
