<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>CsM</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/CsM/</author_url>
  <blog_title>あんにょん？＋ＣｓＭハングル日記＋</blog_title>
  <blog_url>https://csm.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>こんぶ</anon>
  </categories>
  <description>私には韓国友達が3人いるのですが，その3人全てが同い年＆年下です。そのため，会話やメールは全てパンマル(반말：いわゆるタメ口)で話をします。NHKテレビハングル講座の例文で学習している頃は，なれない語尾のため「パンマルって難しい！」と思っていたのですが，最近はパンマルのほうが簡単だと思うようになってきました。。。 目上の人に対して敬語で話すのは韓国も日本も同じです。私は先日いつもコメントを下さるNSさんが最近いらっしゃらないのでお忙しいのかな？と思って，BBSでこう書きました。 NS씨...요즘 바빠요? 「NSさん，最近忙しいのですか？」という意味のつもりで書いています。しかし，私は年上のN…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcsm.hatenadiary.org%2Fentry%2F20041210%2F4&quot; title=&quot;敬語のお勉強・・・ - あんにょん？＋ＣｓＭハングル日記＋&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-12-10 09:00:04</published>
  <title>敬語のお勉強・・・</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://csm.hatenadiary.org/entry/20041210/4</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
