<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ku__ra__ge</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ku__ra__ge/</author_url>
  <blog_title>くらげのChangeLog</blog_title>
  <blog_url>https://culage.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>book</anon>
  </categories>
  <description>http://www.amazon.co.jp/gp/product/4150107459/250-1836711-0849824?v=glance&amp;n=465392 [sf][外国作品] 「砂漠の惑星」「ソラリスの陽のもとに」と並んで三部作を構成するレムの作品。それが「エデン」である。 まあ三部作と言っても主題が似ているという程度の結びつきなので、単品のみで楽しむことも十分にできるのだが。 ……なのだが、どうやらレムは自分にはあまり合わないようだ。「ソラリス」の時にも感じたが描写がどうも細かすぎる。翻訳が「〜だ。」「〜だ。」「〜だ。」と、全部おなじ調子で終わるように訳しているというのも、かな…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fculage.hatenablog.com%2Fentry%2F20060814%2Fp2&quot; title=&quot;スタニスワフ・レム「エデン」 - くらげのChangeLog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-08-14 00:00:01</published>
  <title>スタニスワフ・レム「エデン」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://culage.hatenablog.com/entry/20060814/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
