<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>puyomari1029</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/puyomari1029/</author_url>
  <blog_title>湯飲みの横に防水機能のない日記</blog_title>
  <blog_url>https://dakkimaru.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記</anon>
    <anon>古典</anon>
    <anon>万葉集</anon>
    <anon>腐女子の万葉集</anon>
  </categories>
  <description>万葉集に出てくる感動表現の「はしきやし」がどうにも気になって、いろいろ調べているのだけど、どうもよくわからない。 古典を専門とする亭主にも聞いてみても、「はしきやし」は、語源的にも意味分析面でも、すっきり解くのが難しいという。 で、単語そのものの分析ではなくて、「はしきやし」系の表現が出現する文脈の傾向から、同じような状況で使われやすい語群というものを割り出せないかと思いついて、そういう視点で万葉集を眺めてみている。 前にも書いたと思うけども、「はしきやし」という表現は、死んでしまった人や、二度と訪れることのできない場所（故郷・会うことのできない恋人のいる地）に向かって、強烈愛惜の思いがほとば…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdakkimaru.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F11%2F07%2F133004&quot; title=&quot;万葉集とBL - 湯飲みの横に防水機能のない日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-11-07 13:30:04</published>
  <title>万葉集とBL</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://dakkimaru.hatenablog.com/entry/2020/11/07/133004</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
