<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>puyomari1029</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/puyomari1029/</author_url>
  <blog_title>湯飲みの横に防水機能のない日記</blog_title>
  <blog_url>https://dakkimaru.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>古典</anon>
    <anon>万葉集</anon>
    <anon>腐女子の万葉集</anon>
  </categories>
  <description>【目次】 大伴家持が吉田連老に送った歌 【意訳】 吉田連老と吉田連宜 痩せていた理由 《意訳とは名ばかりの何か》 大伴家持が吉田連老に送った歌 痩せたる人を嗤笑(わら)ひし歌二首 石麻呂に我物申す夏痩せに良しといふものそ鰻捕り食(め)せ (3853) 痩す痩すも生けらばあらむをはたやはた鰻を捕ると川に流るな (3854) 右、吉田連老、字を石麻呂と曰ふもの有りき。所謂(いわゆる)仁敬(じんけい)の子(ひと)なり。その老、人と為り身体甚だ痩せ、多く喫(くら)ひ飲むと雖も形は飢饉するに似たり。これに因りて、大伴宿禰家持、聊かにこの歌を作り、以て戯咲を為ししものなり。 【意訳】 石麻呂に申し上げる。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdakkimaru.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F05%2F07%2F201544&quot; title=&quot;万葉集・ウナギを勧める理由 - 湯飲みの横に防水機能のない日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/5180ywitydL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-05-07 20:15:44</published>
  <title>万葉集・ウナギを勧める理由</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://dakkimaru.hatenablog.com/entry/2022/05/07/201544</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
