<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>puyomari1029</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/puyomari1029/</author_url>
  <blog_title>湯飲みの横に防水機能のない日記</blog_title>
  <blog_url>https://dakkimaru.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
    <anon>古典</anon>
  </categories>
  <description>ひさびさに、和歌鑑賞をした。 寛平御時きさいの宮の歌合の歌 紀貫之 夏の夜の臥すかとすれば郭公鳴く一こゑに明くるしののめ （なつのよの ふすかとすれば ほととぎす なくひとこえに あくるしののめ） 古今和歌集 夏 156 【語釈】 寛平…889年〜898年の年号。宇多天皇と醍醐天皇の時代だった。 寛平御時きさいの宮の歌合…宇多天皇の母である班子女王（はんしじょおう）の邸宅で行われた歌会。班女王は桓武天皇の孫。 きさいの宮（后宮）…皇后、または中宮のこと。 東雲（しののめ）…明け方。あけぼの。「しののめ」は、住宅の明かり取りに用いた篠竹の網目のこと。そこから「夜明けの薄明かり」の意味が生まれたと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdakkimaru.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F08%2F13%2F181130&quot; title=&quot;古今和歌集　紀貫之の夏の夜の歌 - 湯飲みの横に防水機能のない日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/p/puyomari1029/20250813/20250813180820.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-08-13 18:11:30</published>
  <title>古今和歌集　紀貫之の夏の夜の歌</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://dakkimaru.hatenablog.com/entry/2025/08/13/181130</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
