<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Daniel_Yang</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Daniel_Yang/</author_url>
  <blog_title>daniel-yangのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://daniel-yang.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>読書感想文を書いて公開するのが僕の趣味です。 ときどき、ありがたく僕の読書感想文を読んでリプをくれるかたがいます。 そのリプ、とは、 「新解釈ですね。」 とか 「独自の解釈ですね。」 などの指摘の場合があります。 自分としては、読んで理解したとおりのことを書いているつもりです。 ですので、僕が公開した読書感想文が、どのように”独自”なのか、僕にはよくわかりません。 ところで、先日昭和のヒット曲を集めたCDを聴きまくっていました。 はた、と解ったような気がしました。 気がついた内容をご紹介します。 1958年発売「おーい中村君」若原一郎の歌です。 ご存じない方は、YouTubeで「おーい中村君」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdaniel-yang.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2017%2F09%2F21%2F023836&quot; title=&quot;独自の解釈を披露しているつもりはないのだけれど、 - daniel-yangのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/D/Daniel_Yang/20170921/20170921023812.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-21 02:38:36</published>
  <title>独自の解釈を披露しているつもりはないのだけれど、</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://daniel-yang.hatenadiary.jp/entry/2017/09/21/023836</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
