<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>danjuurock</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/danjuurock/</author_url>
  <blog_title>十六 × 二十</blog_title>
  <blog_url>https://danjuurock.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>aiある翻訳</anon>
  </categories>
  <description>他のaiちゃんでも試してみたよ。 【実験方法】 1 まず普通に翻訳させる。プロンプト(指示文)は以下のとおり。 《指示A》 ルコック探偵(1869)から。耳飾りの持ち主を探すルコック。ある貴族夫人にたどり着いた。貴族夫人のセリフ。結局、譲られた別の貴族夫人は死んでいて、手掛かりは途切れ、現在の所有者は不明。 (原文は省略。前回の「寄り道6」と同じもの) ≪30-58≫ &amp; ≪30-63≫ 自然な日本語でお願い。 《指示B》 ああ、実はこの貴族夫人、口が悪くて、気に入らなかったら相手をぶん殴りかねない、というババアなんだよ、この設定で翻訳してみて。 2 結果表示は、《指示B》の回答の翻訳文のみ。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdanjuurock.hateblo.jp%2Fentry%2F2026%2F04%2F01%2F131758&quot; title=&quot;寄り道7: ai翻訳比較 - 十六 × 二十&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/d/danjuurock/20260401/20260401133800.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-04-01 13:17:58</published>
  <title>寄り道7: ai翻訳比較</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://danjuurock.hateblo.jp/entry/2026/04/01/131758</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
