<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>dantyutei</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/dantyutei/</author_url>
  <blog_title>断虫亭日乗</blog_title>
  <blog_url>https://dantyutei.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>疲労が溜まっている。連休ではなく、連勤になりそうな気配。 要らない外来語やカタカナ言葉が多すぎるというのは本電子日記の良くある話題だが、最近原稿を書いているうちに「ＸＸトラップ」など、昆虫の採集法に関するカタカナ言葉の氾濫にだんだんと腹が立ってきて、以下のような言葉を提唱（復活）することにした。だいたい「トラップ」なんて使わなくても、「わな」という歴とした日本語があるではないか。加えて、難しい漢字を使うことは好ましくないので、私は大和言葉を中心とした用語を提唱しようと思う。太字が新提唱。なにか代案、新案があればお願いします。 スウィーピング → めくら網、すくい網、やみくも網 ビーティング →…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdantyutei.hatenablog.com%2Fentry%2F20120425&quot; title=&quot; - 断虫亭日乗&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-04-25 00:00:00</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://dantyutei.hatenablog.com/entry/20120425</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
