<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>deguchi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/deguchi/</author_url>
  <blog_title>社長通信</blog_title>
  <blog_url>https://deguchi.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>フランス語のネット新聞を読んでいると、初めて見た単語のはずなのに、何となく意味が分かったりすることがあります。 「確か英語でもよく似た単語があったなあ」と気がつくのですが、たいてい同じ意味なのです。 この体験はちょっと感動ものです。 たぶんラテン語だと思うのですが、西洋の各言語に「根幹言語」のようなものが残っているのですね。 英語は北ドイツの方言から始まっているので、英語とドイツ語はよく似ているのですが、フランス語と英語にもかなり共通の言葉があることに驚いています。 ドイツ語にもフランス語にも関係代名詞があるのですが、これなど先に英語を勉強していれば、簡単に理解できてしまいます。 関係代名詞に…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdeguchi.hatenablog.jp%2Fentry%2F2022%2F09%2F24%2F000000&quot; title=&quot;言語オタク - 社長通信&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-09-24 00:00:00</published>
  <title>言語オタク</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://deguchi.hatenablog.jp/entry/2022/09/24/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
