<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>deguchi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/deguchi/</author_url>
  <blog_title>社長通信</blog_title>
  <blog_url>https://deguchi.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>フランス人がイタリア映画を見ていると、何となく意味が分かると聞いたことがあります。 ラテン系の言語は“やはり”似ているようです。 かつてローマ帝国の軍隊がヨーロッパ各地に向かいました。 一部の兵士たちは向かった先で定着し、その後2,000年間、言葉が引き継がれていったのですが、各地で方言のように変化していきました。 それがフランス語やイタリア語やスペイン語のような、違いとなったと読んだことがあります。 ルーマニア語もラテン系言語の一つだそうです（「ルーマニア」というのは「ローマの」という意味らしい）。 男性名詞と女性名詞はシッカリ分かれていて、冠詞も違うし、修飾する形容詞だって男性名詞と女性名…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdeguchi.hatenablog.jp%2Fentry%2F2025%2F09%2F24%2F000000&quot; title=&quot;多言語を学ぶ - 社長通信&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-09-24 00:00:00</published>
  <title>多言語を学ぶ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://deguchi.hatenablog.jp/entry/2025/09/24/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
