<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>destupargo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/destupargo/</author_url>
  <blog_title>destupargo’s blog</blog_title>
  <blog_url>https://destupargo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>戯曲「ポランの広場」にこんな場面があります。 牧者（一歩出る） 「レディスアン、ゼントルメン、わたくしが一つ唄ひます。えゝと楽長さん。 フローゼントリーのふしを一つねがひませんかな。」 指揮者 「フローゼントリーなんてそんな古くさいもの知りませんな。」 楽手たち「そんなもの古くさいな。」 登場する「フローゼントリー」という曲は、原曲が「Flow Gently, Sweet Afton」というスコットランドの曲で、詞はAuld Lang Syne（日本名は「蛍の 光」）の作詞者ロバート・バーンズによるものですが、それを賢治は日本語の詞に 置き換えて「けさの六時ころ」（牧者の歌）として歌わせていま…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdestupargo.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F02%2F21%2F113220&quot; title=&quot;主よみもとに近づかん　Nearer My God to Thee　 - destupargo’s blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/d/destupargo/20240221/20240221111540.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-02-21 11:32:20</published>
  <title>主よみもとに近づかん　Nearer My God to Thee　</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://destupargo.hatenablog.com/entry/2024/02/21/113220</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
