<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>tmtms</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/tmtms/</author_url>
  <blog_title>@tmtmsの日記</blog_title>
  <blog_url>https://diary.tmtms.net/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>“今回のように、初めて耳にする造語を、リアルタイムでいきなり正確に表現せよというのは、通訳者に対する過大な要求というものです。適切な通訳環境を整えることは、情報を発信する官邸の責務です” / “「令和」を「めいわ」と訳した手話通訳士 集まる注目、その背景” https://t.co/IL6yH0nHR7— とみたまさひろ🍣🍺 (@tmtms) 2019年4月6日 新元号が「令和」に決まったことなので、MySQLでの扱いについての話を。 / “MySQLと「令和」 - @tmtms のメモ” https://t.co/OJqsTmOTgf— とみたまさひろ🍣🍺 (@tmtms) 2019年4月6…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdiary.tmtms.net%2Fentry%2F2019%2F04%2F07%2F050524&quot; title=&quot;2019/04/06 - @tmtmsの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-04-07 05:05:24</published>
  <title>2019/04/06</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://diary.tmtms.net/entry/2019/04/07/050524</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
