<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>zuzuzunzun</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/zuzuzunzun/</author_url>
  <blog_title>ある日本人の韓国生活記</blog_title>
  <blog_url>https://diary.zuzuzunzun.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>한 번 사용하고 버리는 것을 한국어로 一度 使って 捨てる物を 韓国語で &quot;일회용&quot;이라고 한다고 이제 알았다. 『일회용（イレヨン／一回用）』と 言うことを 今更 知った。 남편이 가끔 말하니 말로는 알고 있었는데 夫がたまに言うので言葉のまま理解して ”이레용”이라고 생각하고 있었다. 『이레용（イレヨン）』だと思っていた。 사전으로 ”이레용”이라고 찾아봐도 없고, 辞書で『イレヨン（이레용）』と探してもなく、 정확한 한글을 몰라도 正確なハングルを知らなくても ”이레용”이라고 하면 한국사람들이 이해해준다. 『イレヨン』と言えば韓国人は理解してくれる。 그래서 신경…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdiary.zuzuzunzun.com%2Fentry%2F2024%2F06%2F08%2F142231&quot; title=&quot;이레용（イレヨン） - ある日本人の韓国生活記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/z/zuzuzunzun/20240608/20240608141025.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-06-08 14:22:31</published>
  <title>이레용（イレヨン）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://diary.zuzuzunzun.com/entry/2024/06/08/142231</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
