<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>zuzuzunzun</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/zuzuzunzun/</author_url>
  <blog_title>ある日本人の韓国生活記</blog_title>
  <blog_url>https://diary.zuzuzunzun.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>시댁에 갔을 때 夫の実家に行った時 시어머니가 ”치름이 있나?” 라고 하셨다. 姑が「チルムはあるのか？」と聞いてきた。 나는 ［치름］이 뭔지 잘 몰라서 私は［チルム］が何なのか分からず 고개를 갸우뚱하고 있었다. 首をかしげていた。 드런데 갑자기 ［치름］은 ［기름］이라고 ところが突然、［チルム］が［キルム（油）］だと 생각이 떠울랐다. 気づいた。 ”참기름이요?” 라고 하니 「チャンキルム（ごま油）ですか？」と聞くと 시어머니께서 고개를 끄덕이셨다. 姑が頷いた。 이어서 ”침치이 있나?” 라고 하셨는데 続いて、「チムチはあるのか？」と聞いてきた。 이번에는 ［침…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdiary.zuzuzunzun.com%2Fentry%2F2024%2F07%2F11%2F164729&quot; title=&quot;치름하고 침치（チルムとチムチ） - ある日本人の韓国生活記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/z/zuzuzunzun/20240711/20240711163354.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-07-11 16:47:29</published>
  <title>치름하고 침치（チルムとチムチ）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://diary.zuzuzunzun.com/entry/2024/07/11/164729</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
