<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>djcartonmmix</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/djcartonmmix/</author_url>
  <blog_title>ＤＪカートン．ｍｍｉｘ</blog_title>
  <blog_url>https://djcartonmmix.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>先日、札幌駅で中国人と思われる数人の観光客に道を聞かれた。詳しく言うと「○○に行くためのバスの乗り場」を聞かれた（一応行き先は伏せておきます）。「中国人と思われる」というのは話しているのが中国語っぽかったから。 中国語なんて全く分からない【*1】自分に説明なんてできるか、と思ったが、 聞いてきた人は「スマホの自動翻訳アプリ」で目的地などを日本語に翻訳して自分に見せた ので、それなら多分わかるわ、と身振り手振りでそのバス乗り場を説明して多分通じたと思う。 この出来事を後になって振り返って思った事。 １．スマホのアプリって存外便利だなぁ、と思った。 某翻訳アプリが某国の国家主席を「クソの穴」と訳し…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdjcartonmmix.hatenablog.jp%2Fentry%2F2020%2F02%2F12%2F220000&quot; title=&quot;観光客に道を聞かれて… - ＤＪカートン．ｍｍｉｘ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-02-12 22:00:00</published>
  <title>観光客に道を聞かれて…</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://djcartonmmix.hatenablog.jp/entry/2020/02/12/220000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
