<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>doroyamada</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/doroyamada/</author_url>
  <blog_title>A legacy of パンクはいつも突然に</blog_title>
  <blog_url>https://doroyamada.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>words</anon>
  </categories>
  <description>前々から気になっていたノバの車内吊り広告。 自分が無意識にしゃべっている言葉や、雑誌にカタカナで混じる英語の数を、一度数えてみてください。(これがイタリア語だったら、もうペラペラです) まず、読点の打ち方が気持ち悪い。特に最初の読点は明らかに変。「や」で並立しているのは「言葉」と「雑誌」だけど、ここに打つと「ことば」と「英語」が並立しているように読める。 なによりも気持ち悪いのは、「これ」が何を示すのかわからないこと、何語がペラペラになるのかわからないこと。「日本語の中に混じる英語の数が多いでしょ」というのはわかる。その後の考えられる解釈としては 日本語の中にイタリア語がこれだけ混じっていたら…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdoroyamada.hatenadiary.org%2Fentry%2F20040915%2F1095258951&quot; title=&quot;日本語の勉強しなおしたら? - A legacy of パンクはいつも突然に&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-09-15 23:35:51</published>
  <title>日本語の勉強しなおしたら?</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://doroyamada.hatenadiary.org/entry/20040915/1095258951</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
