<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>doshin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/doshin/</author_url>
  <blog_title>たむ読書日記</blog_title>
  <blog_url>https://doshin.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ミステリ</anon>
  </categories>
  <description>『Mr. Pottermack's Oversight』R. Austin Freeman，1930年。 タイトルの響きが可笑しかったので思わず手に取りました。 表紙やあらすじを見ると、フリーマン、ソーンダイク博士、とあります。 ソーンダイク博士というと科学的捜査というイメージで、飽くまで当時の科学水準の謎解きだから、今読むと退屈なんじゃないかという偏見がありました。購入しようかどうか迷います。 しかし帯にででんと「倒叙ミステリ」という言葉も。 「英国の田舎に住む紳士ポッターマック氏。彼の生活は執拗なゆすりに耐える日々だった。意を決した彼は、綿密な計画のもとに犯人を殺害する。完璧とも思える隠蔽…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdoshin.hatenablog.jp%2Fentry%2F20100623%2Fp1&quot; title=&quot;『ポッターマック氏の失策』オースティン・フリーマン／鬼頭玲子訳（論創社）★★★★☆ - たむ読書日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://img.bk1.jp/bibimg/0300/03003516.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-06-23 00:00:00</published>
  <title>『ポッターマック氏の失策』オースティン・フリーマン／鬼頭玲子訳（論創社）★★★★☆</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://doshin.hatenablog.jp/entry/20100623/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
