<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>doshin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/doshin/</author_url>
  <blog_title>たむ読書日記</blog_title>
  <blog_url>https://doshin.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>文学の森</anon>
    <anon>アンソロ</anon>
  </categories>
  <description>『ちくま文学の森5 おかしい話』（筑摩書房）「おかし男の歌」長谷川四郎 ★★★★☆ ――おかし男 詩人だった／町角から ふいと出て／it rains cats and dogs／パイプに 火つけて／火と水の 音楽きかせ／ふる雨とのぼる煙と 空にローマ字かいた／o my lonelyhat／おかし男 もういない これで全文。「音楽きかせ」るってことは、もしかすると、ジューッと音たてて火が消えてる？ 「太陽の中の女」ボンテンペルリ／岩崎純孝訳（Donna nel sole，Bontempelli）★★★★☆ ――僕の方へ向って飛んで来る一台の飛行機に出逢った。僕は接触しないように、少し方向を変えた…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fdoshin.hatenablog.jp%2Fentry%2F20111012%2Fp1&quot; title=&quot;『ちくま文学の森5　おかしい話』（筑摩書房） - たむ読書日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/d/doshin/20260226/20260226214610.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-10-12 00:00:00</published>
  <title>『ちくま文学の森5　おかしい話』（筑摩書房）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://doshin.hatenablog.jp/entry/20111012/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
